(zu alt für eine Antwort) Auszug aus "Marion Dönhoff. Ein wiederständiges Leben" von Alice Schwarzer, "Sie haben zwar mit dem Journalismus Ihr Brot verdient, waren aber materiell Ich muss es zugeben, ich habe zuerst an einen Druckfehler gedacht, habe
dann Meiner Meinung nach bedeutet "qua Herkunft" hier in diesem Satz entweder Kommt das Wort von dem lateinischen Adverb mit dem Sinne von "mittels"? Ist das typisch Journalistenjargon? Ich habe es bis heute weder gehört noch Danke im Voraus für eure Hilfe -- http://www4.ac-lille.fr/~mdeflandre/ Post by Alain Wartelle Das spielt in derselben Liga wie "per Post" oder "pro Person", aber eher -- E-Mail-Adresse
ändert sich monatlich Post by Till Walther Post by Alain Wartelle Das spielt in derselben Liga wie "per Post" oder
"pro Person", aber eher Wie siehts mit "qua Amt" aus? -- Post by Martin Gerdes Post by Till Walther Post by Alain Wartelle Das spielt in derselben Liga wie "per Post" oder "pro Person", aber Wie siehts mit "qua Amt" aus? Höre/lese ich auch seltener als "von Amts wegen". Andreas On Wed, 4 Jan 2006 09:29:09 +0100, Andreas Höfeld Post by Andreas Höfeld Post by Martin Gerdes Höre/lese ich auch seltener als "von Amts wegen". "Qua
Amtes" verstehe ich als "Kraft der mir durch mein Amt verliehenen -- On Wed, 04 Jan 2006 00:14:52 +0100, Till Walther wrote in Post by Till Walther Post by Alain Wartelle Das spielt in derselben Liga wie "per Post" oder "pro Person", aber eher Im englischen ist für "eine unerlässliche Voraussetzung" der
Begriff Statt "qua Amt", welches hier auch erwähnt wurde, scheint mir "ex -- Post by Michael Bednarek Post by Till Walther Post by Alain Wartelle Das spielt in derselben Liga wie "per Post" oder "pro Person", aber eher Im englischen ist für "eine unerlässliche Voraussetzung" der Begriff Im fr. Sprachraum auch üblich; in dem Ausdruck ist "qua" aber weder Adverb -- http://www4.ac-lille.fr/~mdeflandre/ Am Wed, 4 Jan 2006 02:04:55 UTC, schrieb Michael Bednarek Post by Michael Bednarek Das ist aber Latein und kein Englisch, und nicht nur in einem L.W. Post by Michael Bednarek Im Englischen? Ich kenne das nur als gepflegtes Einstreusel im Post by Helga Schulz Post by Michael Bednarek Im Englischen? Ich kenne das nur als gepflegtes Einstreusel im ... oder wie wir alten Lateiner auf Gutdeutsch zu sagen pflegen. Post by Till Walther Post by Alain Wartelle Das spielt in derselben Liga wie "per Post" oder "pro Person", aber eher Hier kenne ich nur die "per"-Variante. Bekannt ist mir "qua" eher beim chr Post by Christina Kunze Post by Till Walther Hier kenne ich nur die "per"-Variante. Ich auch. "Qua definitionem" habe ich noch nie gehört. Post by Alain Wartelle Das Wort ist im Dänischen nicht ungewöhnlich. Es wird aber Post by Alain Wartelle Ja, oder "kraft seines Herkunfts". -- Post by Bertel Lund Hansen Post by Alain Wartelle Das Wort ist im Dänischen nicht ungewöhnlich. Es wird aber Post by Alain Wartelle Ja, oder "kraft seines Herkunfts". Alle -künfte im Deutschen sind feminin (Zukunft, Herkunft, Auskunft, Die Präposition "kraft" würde ich hier auch nicht verwenden, eher Andreas Post by Alain
Wartelle Meistens wird das Wort verwendet, wenn man beschreiben will, daß jemand -- Rechtschreibreform? Ein großes Unheil. Post by Rüdiger Silberer Post by Alain Wartelle Und natürlich kommt es aus dem Lateinischen. ;-) Natürlich. Was mich wundert, ist die Tatsache, dass aus einem Adverb eine Präposition Post by Rüdiger Silberer Post by Alain Wartelle "qua" hat meine Deutschlehrerin sehr sehr gerne benutzt. Die hatte einen Post by Jens Barth Ich kenne Deine Deutschlehrerin (vermutlich) nicht, und dennoch Gruß, Michael Post by Michael Hemmer Post by Jens Barth Ich kenne Deine Deutschlehrerin (vermutlich) nicht, und dennoch Da kann ich dich beruhigen. So doll ist dein Fremdwortfimmel wohl nicht. Lars Post by Alain Wartelle Es *ist* genau dieses Wort. Post by Alain Wartelle Nein, garnicht. Post by Alain Wartelle Irgendwann ist immer das erste Mal *gg* Post by Alain Wartelle ^ Post by Alain Wartelle ^ Gruß aus Bremen -- Scripsit Ralf Kusmierz (***@privacy.invalid) [kein "begin", kein Doppelleerzeichen ;-) ]
Post by Ralf Kusmierz Post by Alain Wartelle ^ Post by Alain Wartelle ^ Gruß aus Bremen Na also, es geht doch und tut auch nicht weh. Andreas Loading... |