Du sollst keine anderen Götter neben mir haben Englisch

Dr. Andreas G. Weiß (Weiss), born 1986, is a Roman-Catholic theologian, philosopher, and author. After studies in theology, religious studies, philosophy, political science, sociology, and history in Salzburg (AUT) and Springfield, MO (USA) he finished his PhD in 2018 and is currently specialized on adult education, religion/theology in the secular & public sphere as well as ecclesial organization management. Since 2011 Weiß regularly publishes in Austrian newspapers, magazines, and journals in addition to several online-media across the whole German speaking area.

Beispiele aus dem Internet (nicht von der PONS Redaktion geprüft)

Auf diesem Weg sollten wir unser göttliches Erbe als geistige Talente entfalten, auf dass wir sie im Zeitlichen als Menschen anwenden zum Wohle aller.

Ich bin der Herr , dein Gott .

Du sollst nicht andere Götter haben neben mir.

www.marypages.com

The Ten Commandments were written on Tablets of Stone supposedly by the hand of God.

I am the Lord thy God.

Thou shalt not have strange gods before me.

www.marypages.com

Querverweise

7 Darum heiligt euch und seid heilig ; denn ich bin der HERR , euer Gott .

(3Mo 19,2)

www.bibleserver.com

Křížové odkazy

7 Consecrate yourselves, therefore, and be holy, for I am the Lord your God.

(Lv 11,44)

www.bibleserver.com

und siehe, Engel Gottes stiegen darauf auf und nieder.

13 Und siehe , der HERR stand über ihr und sprach : Ich bin der HERR , der Gott deines Vaters Abraham und der Gott Isaaks ;

das Land, auf dem du liegst, dir will ich es geben und deiner Nachkommenschaft.

www.genesis2000.at

and behold the angels of God ascending and descending on it.

13 And, behold, the LORD stood above it, and said, I am the LORD God of Abraham thy father, and the God of Isaac:

the land whereon thou liest, to thee will I give it, and to thy seed;

www.genesis2000.at

( 3Mo 19,2 )

45 Denn ich bin der HERR , der euch aus Ägyptenland geführt hat , dass ich euer Gott sei .

Darum sollt ihr heilig sein, denn ich bin heilig.

bibleserver.com

1P 1,16 ) Křížové odkazy

45 For I am the Lord who brought you up out of the land of Egypt to be your God.

You shall therefore be holy, for I am holy.”

bibleserver.com

Und die Herrlichkeit des HERRN ging in das Tempelhaus hinein durch das Tor, dessen Vorderseite in östliche Richtung weist.

Die Sonne soll nicht mehr dein ( Zions ) Licht sein am Tage noch der helle Schein des Mondes dir leuchten ; sondern der HERR wird dein Weltzeit- Licht ( Buber ) und dein Gott wird dein Glanz sein .

Und es wird geschehen:

www.immanuel.at

And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate facing toward the east.

No longer will you ( Zion ) have the sun for light by day, nor for brightness will the moon give you light; but you will have the LORD for a light in world-time, ( Buber ) and your God for your glory.

And it shall be from new moon to new moon and from Sabbath to Sabbath, all mankind will come to bow down before Me, says the LORD.

www.immanuel.at

Auf ihr stiegen Engel Gottes auf und nieder.

13 Und siehe , der Herr stand oben und sprach : Ich bin der Herr , der Gott deines Vaters Abraham und der Gott Isaaks .

Das Land, auf dem du liegst, will ich dir und deinen Nachkommen geben.

www.bibleserver.com

Křížové odkazy

13 And behold, the Lord stood above it3 and said, “I am the Lord, the God of Abraham your father and the God of Isaac.

The land on which you lie I will give to you and to your offspring.

www.bibleserver.com

Hes 47,1 ;

Und ich sah keinen Tempel in ihr , ( der Stadt ) denn der Herr , Gott , der Allmächtige , ist ihr Tempel , und das Lamm .

Und Nacht wird nicht mehr sein, und sie bedürfen nicht des Lichtes einer Lampe und des Lichtes der Sonne, denn der Herr, Gott, wird über ihnen leuchten Und die Nationen werden in ihrem ( der Stadt ) Licht wandeln, und die Könige der Erde werden ihre Herrlichkeit in sie bringen.

www.immanuel.at

Ezk 47,1 ;

I saw no temple in it ( the city ), for the Lord God the Almighty and the Lamb are its temple.

And there will no longer be any night; and they will not have need of the light of a lamp nor the light of the sun, because the Lord God will illumine them; and they will reign forever and ever.

www.immanuel.at

Wirf dich nicht vor fremden Götter nieder und diene ihnen nicht.

Denn ich , der Herr , dein Gott , verlange von dir ungeteilte Liebe .

www.acrossthebible.eu

You shall not bow down to them or worship them ;

for I, the Lord demand your undivided love to me.

www.acrossthebible.eu

s ever felt this way ) Songtext Übersetzung :

Es gibt keinen guten Grund warum ich so allein sein sollte Ich bin erdrückt von dieser Leere Herr , ich wünschte ich wäre aus Stein Wie ein Idiot lieh ich der Liebe meine Seele Und sie zahlte es mir im Gegenzug zurück Gott hilf mir , bin ich die Einzige die sich je so gefühlt hat ?

www.golyr.de

s ever felt this way ) Songtext :

There is no good reason I should have to be so alone I'm smothered by this emptiness Lord, I wish I was made of stone Like a fool I lent my soul to love And it paid me back in change God help me, am I the only one Who's ever felt this way?

www.golyr.de

30 Denn der Herr, euer Gott, zieht vor euch her und wird für euch kämpfen, ganz so, wie er es für euch in Ägypten getan hat vor euren Augen ,

31 und in der Wüste , wo du gesehen hast , wie der Herr , dein Gott , dich getragen hat , wie ein Mann seinen Sohn trägt , auf dem ganzen Weg , den ihr zurückgelegt habt , bis ihr an diesen Ort gekommen seid .

32 Aber in dieser Sache wolltet ihr dem Herrn, eurem Gott, nicht glauben9,

www.bibleserver.com

30 The LORD your God which goeth before you, he shall fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes ;

31 And in the wilderness, where thou hast seen how that the LORD thy God bare thee, as a man doth bear his son, in all the way that ye went, until ye came into this place.

32 Yet in this thing ye did not believe the LORD your God,

www.bibleserver.com

23 Dann zog er von dort hinauf nach Beerscheba.

24 Und der HERR erschien ihm in jener Nacht und sprach : Ich bin der Gott deines Vaters Abraham .

Fürchte dich nicht!

www.genesis2000.at

23 And he went up from thence to Beersheba.

24 And the LORD appeared unto him the same night, and said, I am the God of Abraham thy father:

fear not, for I am with thee, and will bless thee, and multiply thy seed for my servant Abraham's sake.

www.genesis2000.at

meinen Bund hat er ungültig gemacht !

15 Und Gott sprach zu Abraham : Deine Frau Sarai sollst du nicht < mehr > Sarai nennen , sondern Sara soll ihr Name sein !

www.genesis2000.at

he hath broken my covenant.

15 And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.

www.genesis2000.at

Denn wer das tut, der ist dem Herrn ein Greuel, und um solcher Greuel willen vertreibt der Herr, dein Gott, die Völker vor dir.

Du aber sollst untadelig sein vor dem Herrn , deinem Gott.

www.bibleinfo.com

Anyone doing these things is an object of horror and disgust to the Lord, and it is because the nations do these things that the Lord your God will displace them.

You must walk blamelessly before the Lord your God."

www.bibleinfo.com

Abends fand sie den heiligen Joseph in seinem Hüttchen gerade so, wie ihn die zwei andern gefunden hatten.

Als das Mus fertig war und der heilige Joseph sprach ' ich bin so hungrig , gib mir etwas von deinem Essen , ' antwortete das Mädchen ' warte , bis ich satt bin , was ich dann überig lasse , das sollst du haben . '

www.grimmstories.com

In the evening she found St. Joseph in his little hut, just as the two others had found him.

When the soup was ready and St. Joseph said, "I am so hungry, give me some of thy food," the girl answered, "Wait until I am satisfied; then if there is anything left thou shalt have it."

www.grimmstories.com

Die Schlange hat mich getäuscht, da aß ich.

14 Und Gott , der HERR , sprach zur Schlange : Weil du das getan hast , sollst du verflucht sein unter allem Vieh und unter allen Tieren des Feldes !

Auf deinem Bauch sollst du kriechen, und Staub sollst du fressen alle Tage deines Lebens!

www.genesis2000.at

And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.

14 And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field;

upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life:

www.genesis2000.at

Und ihr werdet die Gabe des Heiligen Geistes empfangen.

2,39 Denn euch gilt die Verheißung und euren Kindern und allen , die in der Ferne sind , so viele der Herr , unser Gott , hinzurufen wird .

Apg 2,38-39;

www.immanuel.at

Acts 2,38 Peter said to them, “ Repent, and each of you be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins ; and you will receive the gift of the Holy Spirit.

2,39 For the promise is for you and your children and for all who are far off, as many as the Lord our God will call to Himself. ”

Acts 2,38;

www.immanuel.at

( 4Mo 13,14 ; Ps 106,24)

20 Da sprach ich zu euch : Ihr seid zum Bergland der Amoriter gekommen , das uns der Herr , unser Gott , geben will.8

21 Siehe, der Herr, dein Gott, hat dir das Land gegeben, das vor dir liegt;

www.bibleserver.com

and we came to Kadeshbarnea.

20 And I said unto you, Ye are come unto the mountain of the Amorites, which the LORD our God doth give unto us.

21 Behold, the LORD thy God hath set the land before thee:

www.bibleserver.com

Querverweise

24 Du solltest das Land derer einnehmen , die dein Gott Kemosch vertreibt , uns dagegen das Land derer einnehmen lassen , die der HERR , unser Gott , vor uns vertrieben hat .

(4Mo 21,29)

bibleserver.com

Křížové odkazy

24 Will you not possess what Chemosh your god gives you to possess?And all that the Lord our God has dispossessed before us, we will possess.

(Nu 21,29;

bibleserver.com

Ich kann euch nicht allein tragen ;

10 denn der Herr , euer Gott , hat euch gemehrt , und siehe , ihr seid heute so zahlreich wie die Sterne des Himmels .

11 Der Herr, der Gott eurer Väter, mache euch noch viel tausendmal zahlreicher als ihr seid, und segne euch, wie er euch verheißen hat6!

www.bibleserver.com

9 And I spake unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone :

10 The LORD your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.

11 (The LORD God of your fathers make you a thousand times so many more as ye are , and bless you, as he hath promised you!)

www.bibleserver.com

10 denn der Herr, euer Gott, hat euch gemehrt, und siehe, ihr seid heute so zahlreich wie die Sterne des Himmels.

11 Der Herr , der Gott eurer Väter , mache euch noch viel tausendmal zahlreicher als ihr seid , und segne euch , wie er euch verheißen hat6 !

12 Wie kann ich aber allein eure Bürde, eure Last und eure Streitigkeiten tragen?

www.bibleserver.com

10 The LORD your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.

11 (The LORD God of your fathers make you a thousand times so many more as ye are , and bless you, as he hath promised you!)

12 How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?

www.bibleserver.com

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Sende uns gern einen neuen Eintrag.

Du sollst keine anderen Götter neben mir haben Englisch