Englisch | Deutsch | ||
to be one card shy of a (full) deck [idiom] | nicht die hellste Kerze auf der Torte sein [Redewendung] | ||
Teilweise Übereinstimmung | |||
idiom to be one sandwich short of a picnic | nicht der / die Hellste sein | ||
idiom to not be the sharpest knife in the drawer | nicht der / die Hellste sein | ||
idiom to not be the brightest button that ever shone [Br.] [fig.] | nicht der / die Hellste sein [ugs.] | ||
sb. isn't the brightest bulb in the chandelier / box [Am.] [coll.] | jd. ist nicht gerade der Hellste (auf Erden) [ugs.] | ||
idiom to be not the brightest button that ever shone [Br.] [fig.] | nicht das hellste Licht im Hafen sein [ugs.] | ||
idiom to be not the sharpest tool in the box [coll.] | nicht das hellste Licht im Hafen sein [ugs.] | ||
to not be the sharpest tool in the shed [coll.] [idiom] | nicht das hellste Licht im Hafen sein [ugs.] [Idiom] | ||
He's not the brightest bulb in the box. [idiom] | Er ist nicht der Hellste. [ugs.] [nicht der Klügste] | ||
to (not) be at one's best | (nicht ganz) auf der Höhe sein [ugs.] [Redewendung] | ||
to be no spring chicken [coll.] | nicht mehr der / die Jüngste sein [ugs.] | ||
to not let oneself be misled | nicht auf der Brennsuppe dahergeschwommen sein [ugs.] [bayer.] [österr.] | ||
to be not that stupid | nicht auf der Nudelsuppe dahergeschwommen sein [südd.] [österr.] [ugs.] [Redewendung] [nicht ganz blöd sein] | ||
to put out the candle | die Kerze ausmachen [ugs.] | ||
idiom to burn the candle at both ends | die Kerze an beiden Enden anzünden [sich überfordern] | ||
to be off (one's) guard | auf etw. nicht gefasst sein | ||
idiom to have a quick tongue | nicht auf den Mund gefallen sein | ||
idiom to have a ready tongue | nicht auf den Mund gefallen sein | ||
idiom to not be up with sth. [coll.] | nicht auf dem letzten Stand sein [Person] | ||
to be nobody's fool [idiom] | nicht auf den Kopf gefallen sein [Redewendung] | ||
idiom to be out of sorts with sb. | nicht gut auf jdn. zu sprechen sein | ||
to lose touch with | nicht mehr auf dem Laufenden sein bei | ||
proverb It's better to light a candle than curse the darkness. | Es ist besser, eine Kerze anzuzünden, als die Dunkelheit zu verfluchen. | ||
to defy the time | nicht auf die Zeit schauen | ||
film F The Killing [Stanley Kubrick] | Die Rechnung ging nicht auf | ||
to be reticent about sth. | in Bezug auf etw. nicht sehr gesprächig sein | ||
to be no fool | nicht auf den Kopf gefallen sein [fig.] [ugs.] | ||
to be (feeling) a bit under the weather [coll.] [idiom] | nicht ganz auf dem Damm sein [ugs.] [Redewendung] | ||
to be off-color / off color [Am.] [feel slightly ill] | nicht ganz auf dem Posten sein [ugs.] [Redewendung] | ||
to be off-colour / off colour [Br.] [feel unwell] | nicht ganz auf dem Posten sein [ugs.] [Redewendung] | ||
to be not up to the mark [idiom] | nicht recht auf dem Damm sein [ugs.] [Redewendung] | ||
idiom nothing of the sort | davon kann nicht die Rede sein | ||
to be punctual to the minute | auf die Minute pünktlich sein | ||
to be up all night | die ganze Nacht auf sein | ||
off the axis | nicht auf der Achse | ||
bibl. quote Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth, that the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment? [Job 20:4-5; KJV] | Weißt du das nicht von Urzeit her, seit Gott Menschen auf die Erde gesetzt hat: dass kurz nur währt der Frevler Jubel, einen Augenblick nur des Ruchlosen Freude? [Hiob 20,4-5; Einheitsübersetzung] | ||
idiom Don't get me started. [Don't remind me] [coll.] | Bring mich nicht auf die Palme. | ||
idiom It doesn't work out. | Die Rechnung geht nicht auf. [fig.] | ||
Don't tread on me! [Am.] | Geh mir nicht auf die Nerven! | ||
Don't wind me up! [Br.] | Geh mir nicht auf die Nerven! | ||
Don't put the blame on me. | Schieb die Schuld nicht auf mich. | ||
Don't press your luck! | Treib es nicht auf die Spitze! | ||
idiom to fall down on the job | der Aufgabe nicht gewachsen sein | ||
to be absent-minded | nicht bei der Sache sein | ||
idiom to be nothing to speak of [coll.] | nicht der Rede wert sein | ||
to be out of town | nicht in der Stadt sein | ||
to be at work [be at one's place of work] | auf der Arbeit sein | ||
to be on one's way through [to be travelling through] | auf der Durchreise sein | ||
to be on the way through [to be travelling through] | auf der Durchreise sein | ||
to be on the scent | auf der Fährte sein |
Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Englisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der
Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen
Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten